ACORD-CADRU din 6 octombrie 2023

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 29/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 686 din 16 iulie 2024
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Actiuni induse de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 21INCETARE APLICABILITATEAMENDAMENT 16/05/2007
ART. 21INCETARE APLICABILITATEACORD 20/02/1992
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LALEGE 220 15/07/2024
ActulREFERIRE LAACORD 19/06/1951
ActulREFERIRE LATRATAT 04/04/1949
ActulREFERIRE LACARTA 26/06/1945
ART. 9REFERIRE LACONVENTIE 14/07/1967 ART. 2
ART. 21INCETARE APLICABILITATEAMENDAMENT 16/05/2007
ART. 21INCETARE APLICABILITATEACORD 20/02/1992
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DELEGE 220 15/07/2024
ActulRATIFICAT DELEGE 220 15/07/2024
ActulREFERIT DELEGE 220 15/07/2024
ActulREFERIT DEDECRET 1011 15/07/2024





Notă
Ratificat prin LEGEA nr. 220 din 15 iulie 2024, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 686 din 16 iulie 2024.
 + 
PREAMBULGuvernul României și Guvernul Republicii Turcia, denumite în continuare „partea“ sau „părțile“,reafirmându-și angajamentul față de obiectivele și principiile Tratatului Atlanticului de Nord, semnat la 4 aprilie 1949, față de Acordul dintre părțile la Tratatul Atlanticului de Nord privind statutul forțelor lor, semnat la 19 iunie 1951, denumit în continuare „NATO-SOFA“, și față de Carta Organizației Națiunilor Unite,subliniind că prin cooperarea în diferite domenii militare, pe baza respectului reciproc pentru suveranitatea și egalitatea ambelor părți, vor contribui la interesele comune și la eficiența economică a părților,exprimând necesitatea îmbunătățirii relațiilor de prietenie existente între părți pe baza legislației naționale, a normelor și acordurilor internaționale,au convenit asupra următoarelor aspecte:
 + 
Articolul IScopScopul prezentului acord este de a oferi un cadru pentru consolidarea relațiilor dintre părți în domeniile specificate în articolul IV.
 + 
Articolul IIDomeniul de aplicarePrezentul acord se aplică în domeniile de cooperare enumerate la articolul IV.
 + 
Articolul IIIDefinițiiTermenii utilizați în prezentul acord au următoarele semnificații:1.„parte trimițătoare“ înseamnă partea care trimite personal, studenți, materiale și echipamente pe teritoriul statului părții primitoare, pentru punerea în aplicare a prezentului acord;2.„parte primitoare“ înseamnă partea care primește personal, studenți, materiale și echipamente pe teritoriul statului său, pentru punerea în aplicare a prezentului acord;3.„personal invitat“ înseamnă personalul militar sau civil trimis de o parte pe teritoriul celeilalte părți, pentru punerea în aplicare a prezentului acord;4.„student invitat“ înseamnă persoana care urmează un program specific de studii, organizat de instituțiile de învățământ militar ale părții primitoare;5.„persoane aflate în întreținere“ înseamnă soțul, soția și copiii personalului invitat, care sunt dependenți din punct de vedere financiar, juridic sau din motive de sănătate și care sunt întreținuți de acest personal, în conformitate cu legislația statelor părților; 6.„personal superior“ înseamnă persoana cu cel mai înalt grad sau poziție într-un grup, desemnată de partea trimițătoare pentru a supraveghea personalul invitat în timpul participării la o anumită activitate;7.„subvenție“ înseamnă donarea sau transferul unui bun sau al unui serviciu cu titlu gratuit;8.„serviciu“ înseamnă, în conformitate cu acordul dintre părți, furnizarea de instruire, informații tehnice, sprijin, dezvoltare, mentenanță, reparații, recuperare, transport, eliminare a deșeurilor, acordarea de asistență portuară și sprijin pentru consiliere și alocarea de vehicule terestre, maritime și aeriene, echipamente, arme, clădiri și proprietăți, sub condiția menținerii dreptului de proprietate;9.„sprijin logistic“ include vânzarea, concesionarea, schimbul, atribuirea, închirierea, transferul tehnologic și acordarea de licențe pentru bunuri și servicii; 10.„informații și materiale clasificate“ înseamnă orice informații, documente sau materiale, indiferent de formă, cărora li s-a atribuit un anumit nivel de clasificare, în conformitate cu legislațiile statelor părților, și care sunt protejate în consecință;11.„terț“ înseamnă orice organizație, un stat terț sau orice organism public, entitate privată sau persoană aflată sub jurisdicția sa, care nu este parte la prezentul acord. + 
Articolul IVDomenii de cooperareCooperarea dintre părți include următoarele domenii: a)vizite oficiale;b)educație, formare și dezvoltare profesională în domeniul militar;c)industrie de apărare;d)managementul resurselor umane;e)informații militare;f)logistică;g)medicină militară și servicii de sănătate;h)comunicații, electronică, sisteme informatice și apărare cibernetică;i)operațiuni de menținere a păcii și de ajutor umanitar;j)sisteme juridice militare;k)cartografiere și hidrografie;l)cercetare științifică și tehnologică militară;m)activități de combatere a dispozitivelor explozive improvizate, de eliminare a munițiilor explozive și de acțiune împotriva minelor;n)căutare și salvare;o)istorie militară, arhive, publicații și muzeologie;p)activități sociale, culturale și sportive.
 + 
Articolul VModalități de punere în aplicare și de cooperare1.Părțile pot decide să coopereze prin următoarele tipuri de activități:a)întâlniri și vizite ale miniștrilor apărării, ale șefilor Statului Major General și ale adjuncților acestora sau ale altor funcționari autorizați de către părți;b)schimb de experiență între experții ambelor părți în diferite domenii de activitate;c)frecventare a programelor de studii, a cursurilor și a activităților de pregătire la locul de muncă, organizate de instituțiile și unitățile militare de învățământ și instruire;d)contacte între instituții militare similare;e)discuții comune, consultări, reuniuni, simpozioane și conferințe;f)participare reciprocă la exerciții militare comune, inclusiv exerciții de tragere cu muniție reală, participare la aceste exerciții militare în calitate de observatori, efectuarea de exerciții de trecere (PASSEX) și vizite în porturi, organizare de exerciții comune;g)schimb reciproc sau unilateral de informații, de materiale de formare neclasificate, de profesori, instructori sau consilieri, de personal invitat și de studenți invitați și de personal de formare între centrele, instituțiile și unitățile de instruire și educație;h)cooperare și sprijin logistic, inclusiv subvenții, schimburi, vânzări, alocare, închiriere de bunuri și servicii aflate în inventarul părților și servicii de transport cu plată sau gratuite ale acestor materiale, transferul tehnologic al acestora și acordarea de licențe;i)instruire, educație și cursuri în școli militare, centre de formare și educație sau alte instituții de învățământ, care urmează să fie stabilite de partea primitoare;j)instruire la locul de muncă în unitățile, comandamentele și instituțiile militare;k)vizite reciproce și schimb de expertiză pentru îmbunătățirea instruirii și a educației;l)cooperare militară și vizite de menținere a contactului;m)schimb de personal pentru dezvoltare profesională.2.Activitățile derulate în cadrul cooperării logistice sau al sprijinului logistic se desfășoară în conformitate cu legislația statelor părților și cu restricțiile privind transferul către terți care decurg din acordurile în vigoare pe care părțile le-au semnat cu un terț.3.Cooperarea în anumite domenii prevăzute de prezentul acord poate fi detaliată suplimentar, dacă este necesar, prin memorandumuri de înțelegere, protocoale și/sau aranjamente, încheiate în conformitate cu legislația statelor părților. 4.Cooperarea se realizează cu luarea în considerare a intereselor și nevoilor comune ale părților și pe bază de reciprocitate.5.Materialele, informațiile tehnice și documentele schimbate sub formă de subvenții sau în schimbul unei plăți sau cele produse în comun de către părți, în conformitate cu prezentul acord, cu alte memorandumuri de înțelegere, protocoale și aranjamente, nu se transferă unei terțe părți fără consimțământul prealabil al celeilalte părți. 6.În cazul în care materialul care urmează să fie acordat în baza prezentului acord este casat, partea primitoare informează în scris partea trimițătoare.
 + 
Articolul VIAutorități competente și plan anual de cooperare bilaterală1.Autoritățile competente pentru punerea în aplicare a prezentului acord sunt:Pentru Guvernul României: – Ministerul Apărării Naționale din România, în ceea ce privește cooperarea militară;– Ministerul Economiei, Antreprenoriatului și Turismului, în ceea ce privește cooperarea în domeniul industriei de apărare.Pentru Guvernul Republicii Turcia: Ministerul Apărării Naționale al Republicii Turcia.2.Părțile pregătesc un Plan anual de cooperare bilaterală care va cuprinde activitățile comune convenite pentru punerea în aplicare a prezentului acord. Planul anual de cooperare bilaterală include denumirea, scopul, tipul, data, locul, organismele militare de execuție, aspectele financiare și alte detalii privind activitățile care urmează să fie desfășurate.3.Cooperarea între părți este consolidată prin vizite reciproce la toate nivelurile, menționate în Planul anual de cooperare bilaterală.
 + 
Articolul VIIEducație și formare1.Instruirea și educația se desfășoară în conformitate cu condițiile prevăzute în legislația statului părții primitoare.2.În fiecare an, până la sfârșitul lunii martie, prin intermediul unei scrisori oficiale, partea trimițătoare transmite părții primitoare cererile de activități de educație și formare pentru a fi incluse în Planul anual de cooperare bilaterală pentru următoarea perioadă de educație și formare. Cel târziu până la sfârșitul lunii iulie, partea primitoare trimite mesajul de confirmare a cererii către partea trimițătoare. Solicitarea de formare și educație se face pe baza ofertei de educație și formare trimisă de partea primitoare până la sfârșitul lunii ianuarie a fiecărui an pentru următorul an de implementare. Această ofertă include detalii referitoare la: titlu, obiective, conținut, condiții prealabile, criterii de selecție, durată, domeniu de aplicare, perioada activității de educație/formare și alte informații relevante în procesul de selecție a celui mai potrivit participant.3.Orice solicitări suplimentare formulate prin intermediul unei scrisori oficiale pot fi incluse în Planul anual de cooperare bilaterală, ulterior consultărilor dintre părți, dar nu mai târziu de 90 de zile înainte de începerea activității.4.Activitățile de educație și formare se desfășoară în limba oficială a statului părții primitoare, cu excepția celor care se desfășoară în limba engleză. Cu toate acestea, dacă partea trimițătoare solicită acest lucru și în măsura în care partea primitoare consideră că este adecvat, cursurile de formare cu o durată mai mică de 3 (trei) luni pot fi oferite prin intermediul unui interpret. În cazul în care formarea este asigurată prin intermediul unui interpret, partea trimițătoare alocă un număr suficient de interpreți pentru personalul care urmează să fie trimis pentru formare. Costurile de traducere/interpretare pentru formare sunt suportate de partea trimițătoare. 5.Partea trimițătoare informează partea primitoare cu privire la decizia finală privind participarea la formare, numărul, gradul și numele personalului invitat trimis pentru formare/curs, datele de zbor și alte informații cu cel puțin 45 (patruzeci și cinci) de zile înainte de începerea formării, pentru a permite părții primitoare să întreprindă măsurile necesare. În cazul în care notificările nu sunt făcute în timp util, partea primitoare are dreptul de a amâna cererea de curs/formare pentru o dată ulterioară sau de a o anula în întregime.6.Instruirea personalului invitat și a studenților invitați se asigură în conformitate cu programele instituțiilor sau unităților în care se oferă instruire. În cazul în care cursurile au o tematică ce acoperă aspecte care țin de securitatea națională pot fi impuse restricții în acest sens.7.Partea primitoare precizează ce echipamente și materiale va pune la dispoziția personalului invitat și a studenților invitați, necesare pe timpul instruirii, și care dintre acestea vor fi returnate părții primitoare la sfârșitul instruirii.8.Personalul invitat și studenții invitați selectați de partea trimițătoare trebuie să îndeplinească criteriile comunicate de autoritatea competentă a părții primitoare. În caz contrar, aceștia nu sunt acceptați pentru formare și educație.9.Chestiunile privind tipul de examinare și de formare sunt stabilite de partea primitoare.10.Personalul invitat și studenții invitați care sunt trimiși să participe la cursuri de formare/cursuri, care au finalizat integral programul de formare/cursul specificat, au promovat examenele organizate în conformitate cu condițiile de formare/curs și au elaborat cu succes teze/proiecte, primesc un certificat care atestă faptul că au finalizat programul de specializare sau de instruire corespunzător (grad academic). Echivalarea diplomei (document, certificat) este supusă aprobării instituțiilor autorizate ale părții trimițătoare, în conformitate cu legislația națională.
 + 
Articolul VIIISecuritatea informațiilor și materialelor clasificate1.În conformitate cu prezentul articol, părțile protejează informațiile și materialele clasificate obținute în cadrul punerii în aplicare a prezentului acord.2.Fiecare parte, în conformitate cu legislația sa națională, ia toate măsurile necesare pentru protecția informațiilor și materialelor clasificate schimbate. 3.Accesul la informații și materiale clasificate este limitat și se acordă numai personalului interesat și autorizat.4.Fiecare parte acordă informațiilor și materialelor clasificate primite de la partea care le emite cel puțin aceeași protecție pe care o acordă propriilor sale informații clasificate de nivel echivalent.5.Toate informațiile și materialele clasificate primesc următoarele niveluri de clasificare:

ROMÂNIA ECHIVALENT ÎN LIMBA ENGLEZĂ REPUBLICA TURCIA
Strict secret de importanță deosebită Top Secret Çok Gizli
Strict secret Secret Gizli
Secret Confidential Se aplică dispozițiile alineatului (6) din prezentul articol.
Secret de serviciu Restricted Hizmete Özel

6.Informațiile clasificate ca „Özel/Secret/Confidential/“ pentru partea română sunt prelucrate și protejate în conformitate cu cerințele de protecție și securitate ale nivelului de clasificare „Gizli/Strict Secret/Secret“ pentru partea turcă.7.Niciuna dintre părți nu va divulga, nu va furniza și nu va transfera nicio informație și niciun material clasificat generat în temeiul prezentului acord către o terță parte, fără permisiunea prealabilă scrisă a celeilalte părți.8.În cazul încetării prezentului acord, părțile vor continua să protejeze și să utilizeze informațiile clasificate și materialele schimbate în conformitate cu obligațiile și responsabilitățile prevăzute în prezentul articol.9.În cazul în care se consideră necesar se poate încheia un acord de securitate separat privind transferul, utilizarea și protecția informațiilor și materialelor clasificate schimbate în cadrul prezentului acord, sub responsabilitatea organismelor autorizate pentru fiecare dintre domeniile de cooperare specificate în articolul IV.10.Părțile nu utilizează informațiile și materialele schimbate în temeiul prezentului acord una împotriva celeilalte.11.Schimbul de informații și materiale clasificate se realizează numai pe canale guvernamentale sau pe alte canale aprobate de către autoritățile desemnate de securitate ale părților. Nivelul de clasificare al informațiilor este stabilit de partea care furnizează informațiile. + 
Articolul IXProtecția drepturilor de proprietate intelectuală1.Părțile asigură o protecție eficientă a drepturilor de proprietate intelectuală care sunt create sau transferate în temeiul prezentului acord, în conformitate cu legislația statelor părților și cu prevederile tratatelor internaționale la care acestea sunt părți. În contextul prezentului acord, proprietatea intelectuală este înțeleasă astfel cum este descrisă în articolul 2 din Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale, încheiată la Stockholm la 14 iulie 1967.2.Părțile respectă drepturile și normele care reglementează brevetele, drepturile de autor și secretele comerciale în cadrul activităților lor de cooperare. + 
Articolul XInformații militare1.Prezentul articol se referă la evoluțiile din domeniul de interes al părților în ceea ce privește amenințările la adresa componentei militare a securității lor naționale, determinate în comun și considerate ca fiind dăunătoare intereselor reciproce ale părților, acordând prioritate activităților militare și serviciilor de informații militare.2.Schimbul de informații de securitate se realizează prin următoarele mijloace și în conformitate cu următoarele metode: a)fiecare subiect care necesită coordonare (inclusiv subiectele de schimb) este stabilit de comun acord între părți pentru anul respectiv, în cadrul negocierilor bilaterale purtate de șefii serviciilor de informații militare ale ambelor părți sau de personalul autorizat de aceștia, prin rotație, un an în România și un an în Republica Turcia;b)partea vizitatoare notifică părții primitoare numele, gradul, funcția și autorizația de securitate a membrilor delegației cu cel puțin 15 (cincisprezece) zile înainte de data planificată;c)limba de redactare a documentelor și de desfășurare a negocierilor este engleza, iar negocierile pot fi purtate prin intermediul unui interpret, la cerere;d)informațiile care pot fi schimbate se transmit în formă de document. În cazul în care există CD-uri, DVD-uri, filme, fotografii, diapozitive sau altele asemenea legate de subiect, acestea se atașează la document;e)fiecare autoritate competentă răspunde în timp util la cererile de furnizare de informații, furnizând informații disponibile și care pot fi comunicate autorității competente solicitante, în conformitate cu politica de divulgare a propriului guvern, prin intermediul unor canale sigure convenite. Canalele oficiale pot fi utilizate pentru a face schimb de informații între autoritățile competente în ceea ce privește informațiile, cererile de furnizare de informații sau răspunsurile la aceste cereri;f)cererea de schimb de informații militare se evaluează de la caz la caz și poate fi respinsă în cazul în care acestea pun în pericol suveranitatea și securitatea națională a uneia dintre părți sau contravin în mare măsură intereselor sale naționale ori internaționale;g)reprezentanții părților se pot întâlni în cadrul unor reuniuni de schimb analitic sau în format de video teleconferință pentru a discuta subiecte de interes pentru ambele părți. Data și locul acestor reuniuni vor fi stabilite de comun acord de către părți ori de câte ori se consideră necesar. Subiectele abordate în cadrul acestor reuniuni vor fi în conformitate cu interesul ambelor părți.
 + 
Articolul XIAspecte juridice1.Personalul invitat și persoanele aflate în întreținerea acestuia, precum și studenții invitați se supun legislației și jurisdicției naționale a statului părții primitoare pe durata prezenței lor pe teritoriul statului părții primitoare, inclusiv în ceea ce privește intrarea, staționarea și ieșirea. În cazurile în care se aplică jurisdicția statului părții primitoare și în care decizia în sine implică o sancțiune care nu este prevăzută în legislația părții trimițătoare se aplică un tip de sancțiune care este prevăzut în legislația națională a ambelor părți.2.În cazurile în care se aplică legislația națională a ambelor state părți, autoritățile statului trimițător au dreptul prioritar de a-și exercita jurisdicția asupra personalului invitat în următoarele situații:a)în cazul în care presupusa infracțiune se referă la securitatea, proprietatea sau personalul statului trimițător; și/saub)în cazurile care decurg din orice act sau omisiune săvârșită în mod deliberat sau din neglijență în exercitarea și în legătură cu exercitarea atribuțiilor de serviciu.3.În cazul în care părțile nu sunt de acord dacă un act sau o omisiune intră sau nu sub incidența alineatului 2 b) din prezentul articol, părțile instituie de urgență un comitet mixt, compus din reprezentanți ai fiecărei părți, pentru a stabili dacă actul sau omisiunea respectivă intră sub incidența alineatului 2 b) din prezentul articol. În cazul în care comitetul mixt menționat nu poate ajunge la un acord în această privință, atunci prevalează decizia statului primitor.4.În situația în care oricare dintre membrii personalului invitat, persoanele aflate în întreținerea acestuia sau studenții invitați sunt reținuți sau arestați, partea primitoare informează de îndată partea trimițătoare cu privire la această situație.5.Activitățile studentului invitat și ale personalului invitat pot fi încetate în cazul în care acestea încalcă legislația statului părții primitoare.6.Studenții invitați și personalul invitat trebuie să respecte normele disciplinare din unitățile, sediile și instituțiile la care sunt repartizați.7.Studenții invitați se supun legislației naționale a statului părții primitoare în ceea ce privește sancțiunile disciplinare, iar personalul invitat se supune legislației naționale a statului părții trimițătoare. Cu toate acestea, autoritățile militare competente ale părții primitoare pot da ordine personalului invitat aflat sub comanda lor, în funcție de necesitățile de serviciu. 8.Personalul superior al părții trimițătoare este autorizat să aplice măsuri disciplinare personalului părții trimițătoare, în conformitate cu dispozițiile legilor privind serviciul militar și ale legilor disciplinare specifice.9.Personalul invitat, persoanele aflate în întreținerea acestuia sau studenții invitați nu se angajează în nicio activitate politică și nu desfășoară nicio activitate împotriva părții primitoare.
 + 
Articolul XIICereri de despăgubire1.Legislația națională a statului părții primitoare se aplică cererilor de despăgubire formulate de un terț pe durata punerii în aplicare a prezentului acord. 2.Părțile nu își cer reciproc despăgubiri pentru rănirea sau decesul personalului lor sau pentru daunele/pierderile cauzate persoanelor, bunurilor și mediului în cursul desfășurării activităților prevăzute de prezentul acord, cu excepția cazului în care aceste daune sau pierderi sunt rezultatul unei neglijențe grave sau al unei abateri săvârșite cu intenție. 3.Părțile stabilesc de comun acord dacă o astfel de situație a apărut sau nu din neglijență gravă sau dintr-o abatere săvârșită cu intenție. Părțile instituie de urgență un comitet mixt compus din reprezentanți ai fiecărei părți pentru a stabili dacă acțiunea sau omisiunea respectivă intră sub incidența alineatului 2 din prezentul articol. În cazul în care comitetul mixt menționat nu poate ajunge la un consens în această privință, decizia statului primitor prevalează.
 + 
Articolul XIIIChestiuni administrative1.Personalul invitat, persoanele aflate în întreținerea acestuia și studenții invitați nu beneficiază de imunități și privilegii diplomatice. 2.Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, partea primitoare nu atribuie studentului invitat și personalului invitat alte sarcini decât cele specificate în prezentul acord sau în acorduri și înțelegeri ulterioare.3.Studenții invitați și personalul invitat sunt supuși acelorași proceduri administrative ca și omologii lor din partea primitoare.4.Personalul militar al părții trimițătoare are dreptul de a purta propria uniformă națională, cu excepția cazului în care se convine altfel în alte memorandumuri de înțelegere, protocoale și aranjamente tehnice, care urmează să fie semnate în cadrul punerii în aplicare a prezentului acord. Partea primitoare furnizează, în măsura posibilităților, echipamentul necesar pentru desfășurarea oricărei activități în timpul serviciului. Cu toate acestea, studenții invitați trebuie să poarte uniforma militară pusă la dispoziție de partea primitoare. Acești studenți pot atașa simboluri militare furnizate de partea trimițătoare pentru a fi recunoscuți. 5.Partea trimițătoare își rezervă dreptul de a-și rechema personalul atunci când consideră că este necesar. Partea primitoare poate solicita părții trimițătoare să își retragă sau să își înlocuiască personalul, fără a oferi niciun motiv. În acest caz, partea primitoare trimite părții trimițătoare, prin intermediul birourilor atașatului militar, doar cererea sa scrisă privind înlocuirea personalului. Partea primitoare ia măsurile necesare, în cel mai scurt timp posibil, pentru rechemarea personalului în cauză. 6.Chestiunile administrative care constituie excepții sunt specificate în alte memorandumuri de înțelegere, protocoale sau acorduri tehnice, care urmează să fie semnate în baza prezentului acord.7.Personalul invitat și persoanele aflate în întreținerea acestuia pot beneficia de cluburile ofițerilor, de popotă militară și de economatele militare, în cadrul reglementărilor statului părții primitoare.8.În cazul în care unul dintre membrii personalului invitat și persoanele aflate în întreținerea acestuia, precum și studenții invitați decedează, partea primitoare informează partea trimițătoare cu privire la această situație, transportă persoana decedată la cel mai apropiat aeroport internațional de pe teritoriul statului său și ia alte măsuri necesare, inclusiv protecție medicală până la transferul cadavrului. 9.Personalul invitat și persoanele aflate în întreținerea acestuia, precum și studenții invitați evită acțiunile care pot dăuna mediului, acordă atenție sporită prevenirii poluării mediului și respectă reglementările statului părții primitoare în această privință.10.Partea primitoare ia decizia finală cu privire la furnizarea contra cost sau gratuit a serviciilor de transport necesare pentru desfășurarea activităților, pe bază de reciprocitate și ținând seama de capacitățile sale.11.Formarea și educația se asigură în conformitate cu legislația statului părții primitoare. Studentul invitat și personalul invitat care nu pot participa la formare și educație din cauza nepromovării examenelor, a lipsei de disciplină, a problemelor medicale sunt eliberați din instituțiile de formare și educație, în conformitate cu procedurile relevante specificate în legislația statului părții primitoare. În cazul în care părțile consideră necesar se pot încheia protocoale bazate pe prezentul acord pentru instruirea în situații care pun în pericol viața și care necesită expertiză (instruire în zbor, exerciții de tragere etc.).
 + 
Articolul XIVServicii de sănătate1.Personalul invitat și studenții invitați trebuie să fie în stare bună de sănătate pentru a desfășura orice activitate în temeiul prezentului acord. Partea primitoare poate solicita un raport medical care să ateste că aceștia sunt apți din punct de vedere medical. 2.Costurile serviciilor de examinare și tratament ale studenților invitați sunt acoperite în conformitate cu legislația națională a statului părții primitoare. Partea primitoare acoperă primele de asigurare de sănătate și cheltuielile de sănătate ale studenților invitați, în conformitate cu legislația națională a statului părții primitoare.3.Partea primitoare asigură gratuit serviciile medicale de urgență și serviciile stomatologice de urgență pentru personalul oaspete și persoanele aflate în întreținerea acestuia. Cheltuielile legate de examinare și tratament medical, cu excepția serviciilor medicale de urgență și a serviciilor stomatologice urgente ale personalului oaspete și ale persoanelor aflate în întreținerea acestuia, sunt acoperite de o asigurare de sănătate valabilă în statul părții primitoare. 4.Partea primitoare poate furniza, gratuit sau contra cost, primele de asigurare sau toate costurile aferente serviciilor de tratament pentru personalul oaspete și persoanele aflate în întreținerea acestuia. În cazul în care partea primitoare decide să le furnizeze în schimbul unei plăți, primele de asigurare sau toate costurile serviciilor de tratament ale personalului invitat și ale persoanelor aflate în întreținerea acestuia sunt acoperite de partea trimițătoare sau de personalul invitat.  + 
Articolul XVAspecte financiare1.Partea trimițătoare este responsabilă pentru salariul/indemnizația, cazarea, masa, transportul și alte drepturi financiare ale personalului invitat și ale studenților invitați desemnați să desfășoare activități de cooperare în temeiul prezentului acord.2.La cererea oficială a părții trimițătoare și sub rezerva prevederilor legislațiilor și reglementărilor naționale, Partea primitoare poate decide să acopere integral sau parțial cheltuielile menționate mai jos, pentru personalul invitat și studenții invitați repartizați în scopuri de formare, educație și desfășurare a activității profesionale. Partea primitoare informează partea trimițătoare cu privire la decizia sa cu cel puțin 60 de zile înainte de începerea activității.3.Cheltuielile care fac obiectul deciziei părții primitoare în conformitate cu alineatul 2 sunt următoarele:a)pentru personalul invitat:(1)transportul intern și internațional – procedurile și principiile vor fi stabilite de către partea primitoare sau de comun acord;(2)salariul lunar – termenii și cuantumul pentru ofițerii și subofițerii participanți la curs se stabilesc în funcție de gradele acestora, iar termenii și cuantumul pentru personalul civil se stabilesc în funcție de statutul acestora de către partea primitoare sau de comun acord;(3)costuri de formare și educație – contra cost, cu costuri reduse sau zero;(4)îmbrăcăminte – detaliile vor fi stabilite de partea primitoare;(5)salarizarea pe ture pentru medicii care urmează cursuri de specialitate;(6)masă;(7)cazare – în locul de cazare care urmează să fie stabilit de partea primitoare; (8)cazarea și masa personalului oaspete care primește salarii lunare nu sunt acoperite de partea primitoare;b)pentru studenții invitați:(1)transportul intern și internațional – procedurile și principiile vor fi stabilite de către partea primitoare sau de comun acord;(2)masă pe timpul școlarizării;(3)cazare – în pensiunea sau în unitatea stabilită de partea primitoare;(4)indemnizația zilnică – condițiile și cuantumul vor fi stabilite de partea primitoare;(5)costuri de formare și educație – contra cost, cu costuri reduse sau zero;(6)codul vestimentar – detaliile vor fi stabilite de partea primitoare;(7)salarii plătite pentru studenții în anul al VI-lea la Facultatea de Medicină, pe durata stagiului de practică.4.Cursurile de limbă turcă care urmează să fie furnizate în Republica Turcia (inclusiv cursurile de limbă inițiale în timpul învățământului universitar) și cursurile de limbă română care urmează să fie furnizate în România sunt gratuite. Instruirea care necesită costuri ridicate (precum instruirea de zbor, instruirea de scafandru, instruirea în turnul de evacuare liberă etc.) poate fi oferită la preț întreg. 5.Studenții invitați și personalul invitat trebuie să își achite propriile datorii și pe cele ale persoanelor aflate în întreținerea lor, atunci când părăsesc definitiv teritoriul părții primitoare. În cazul unei retrageri de urgență, datoriile personalului invitat și ale persoanelor aflate în întreținerea acestuia, precum și ale studenților invitați sunt plătite de partea trimițătoare, în conformitate cu documentul care urmează să fie emis de partea primitoare, care indică valoarea cheltuielilor și care este aprobat de autoritatea competentă.6.Costurile de formare și educație se plătesc în dolari SUA de către partea trimițătoare, în contul bancar stabilit de autoritatea competentă a părții primitoare, în termen de 60 (șaizeci) de zile de la primirea documentului care indică valoarea cheltuielilor și aprobat de autoritatea competentă la sfârșitul fiecărei perioade de instruire și educație (costurile de formare de o lună sau mai scurte se plătesc în numerar). În cazul în care transferul nu poate fi efectuat în dolari SUA, plata se efectuează într-o monedă convertibilă, stabilită de partea primitoare.7.Personalul invitat și persoanele aflate în întreținerea acestuia, precum și studenții invitați se supun legislației fiscale în vigoare pe teritoriul statului părții primitoare, pe durata intrării, staționării și plecării lor.8.În cazul în care se decide, de comun acord între părți, să se furnizeze servicii la fața locului în interiorul granițelor statului părții care beneficiază de servicii, costurile aferente sunt suportate de partea care beneficiază de servicii. Cu toate acestea, în cazul în care se solicită sau se consideră adecvat, partea care furnizează serviciul decide să acopere aceste costuri, parțial sau integral.
 + 
Articolul XVIProceduri vamale și pașapoarte1.Personalul invitat și persoanele aflate în întreținerea acestuia, precum și studenții invitați se supun reglementărilor statului părții primitoare cu privire la șederea și deplasarea străinilor pe teritoriul statului părții primitoare.2.Personalul invitat și persoanele aflate în întreținerea acestuia, precum și studenții invitați se supun reglementărilor naționale vamale și de pașapoarte ale statului părții primitoare la intrarea și la ieșirea din țara respectivă. Cu toate acestea, partea primitoare oferă toate facilitățile administrative posibile în cadrul legislației sale.  + 
Articolul XVIIObligații ale părților care decurg din alte acorduri internaționaleDispozițiile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor părților care decurg din alte acorduri internaționale și nu pot fi folosite împotriva intereselor, securității și integrității teritoriale ale altor state.
 + 
Articolul XVIIISoluționarea litigiilor1.Orice litigiu care decurge din punerea în aplicare sau interpretarea prezentului acord se soluționează prin consultări și negocieri între părți și nu se supune spre soluționare niciunui tribunal național sau internațional și niciunei terțe părți.2.În cazul în care litigiul nu este soluționat în termen de 150 de zile de la data apariției, oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, în conformitate cu procedura specificată la articolul XX.  + 
Articolul XIXAmendamenteOricare dintre părți poate propune modificări ale prezentului acord pe cale diplomatică, dacă se consideră necesar. Modificările scrise convenite intră în vigoare în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul XXI alin. (1), care reglementează intrarea în vigoare a prezentului acord.
 + 
Articolul XXDurată și încetare1.Prezentul acord rămâne în vigoare pentru o perioadă de 5 (cinci) ani și se prelungește automat pentru perioade succesive de 1 (un) an, cu excepția cazului în care una dintre părți notifică celeilalte, în scris, pe cale diplomatică, intenția sa de a denunța Acordul, cu cel puțin 90 (nouăzeci) de zile înainte de expirarea fiecărei perioade de valabilitate.2.Încetarea prezentului acord nu afectează programele și activitățile în curs de desfășurare.  + 
Articolul XXIRatificare și intrare în vigoare1.Prezentul acord intră în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, prin care părțile își comunică reciproc, pe cale diplomatică, îndeplinirea procedurilor juridice interne necesare pentru intrarea în vigoare a Acordului.2.La data intrării în vigoare a prezentului acord, Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Turcia privind cooperarea în domeniile instruirii militare, tehnicii și științei, semnat la București la 20 februarie 1992, Acordul suplimentar dintre Ministerul Apărării Naționale din România și Statul Major General al Republicii Turcia privind cooperarea în domeniul instruirii militare, semnat la București la 22 august 1992, și Amendamentul la articolul X din Acordul suplimentar dintre Ministerul Apărării Naționale din România și Statul Major General al Republicii Turcia privind cooperarea în domeniul instruirii militare, semnat la București la 16 mai 2007, își încetează valabilitatea. 3.Trimiterile relevante la respectivele acorduri denunțate se consideră a fi făcute la prezentul acord, iar orice alte acorduri încheiate pe baza acordurilor denunțate rămân în vigoare. Încetarea acestor acorduri nu afectează activitățile în curs de desfășurare, cu excepția cazului în care părțile convin altfel, în scris, pe canale diplomatice.4.Semnat la Ankara, pe 6 octombrie 2023, în două exemplare originale, în limbile română, turcă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergență de interpretare, textul în limba engleză prevalează.

Pentru Guvernul României,
Angel Tîlvăr,
ministrul apărării naționale
Pentru Guvernul Republicii Turcia,
Yașar Güler,
ministrul apărării naționale

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x